Texte d'Almudena Grandes

Énoncé

Volver a España
El general Franco se está muriendo y la familia de la joven protagonista decide volver a España.
« Después de tantos años de inmovilidad, todo había empezado a cambiar muy deprisa para ellos, los españoles. Raquelita era pequeña, pero se daba cuenta. Se vuelven, se vuelven, se vuelven, ya se han vuelto. –Nos volvemos, dijo también su padre, y aunque él había nacido en Toulouse, y su mujer en Nimes, no podría haber utilizado otro verbo, decirlo de otra manera. Me voy la semana que viene, yo solo. Los demás se quedan hasta Navidad, mientras encuentro un piso, y le busco un colegio a la niña y eso. Como Raquel(1) se queda sola con los críos y el trabajo le pilla tan lejos(2), he pensado que se podrían quedar con vosotros estos meses. Era septiembre del 75, habían pasado el mes de agosto en Torre del Mar, y su padre había encontrado trabajo en España, no en Málaga, la ciudad del abuelo Aurelio, sino en Madrid, la ciudad del abuelo Ignacio. Su hermano Mateo era todavía tan pequeño que nunca tendría recuerdos de París, pero ella había cumplido ya seis años, y empezó a echarlo todo de menos(3) antes de tiempo. –Pero, vamos a ver…, ¿por qué no te quieres ir? La abuela Anita picaba las nueces para la ensalada y vigilaba con gesto preocupado el silencio huraño(4) de su nieta. Ya verás lo bien que vais a estar en Madrid, y por el colegio no te preocupes. ¿No te acuerdas de cómo lloraste cuando te conté que ya no ibas a volver a la guardería? ¿Y qué? Pues nada. Encontraste a Mademoiselle Françoise, que era tan simpática, y enseguida hiciste un montón de amigos. Pues en España igual, o mejor, porque es tu país. Nosotros somos españoles, ya lo sabes. Yo no, estuvo a punto de responder Raquelita, vosotros sí pero yo no, yo soy parisina, nací aquí y no me quiero ir, me da miedo irme, dejar a mis amigos, mi barrio, mi casa, el autobús, las calles, los programas de televisión. Eso pensó, y si se conformó con una queja modesta no fue porque sus seis años no le consintieran formular sus sentimientos con precisión, sino porque ya sabía, siempre había sabido, que en aquella casa estaba prohibido decir eso en voz alta. –Si por lo menos fuéramos a Málaga. Allí están los abuelos, y lo conozco de ir en verano. –¿Y qué? Tu abuelo Ignacio es de Madrid. Pídele que te cuente, anda. Yo no he estado nunca allí y me la sé de memoria. –¿Y por qué no os venís con nosotros, abuela? –Porque a tu abuelo no le da la gana, porque es el hombre más cabezón(5) que hay en el mundo. Cuando quisieron darle la nacionalidad francesa, no la quiso él, cuando pudimos empezar a ahorrar(6), se negó a comprar un piso. Aquí estamos y aquí seguiremos. Nos volveremos los últimos, mira lo que te digo, los últimos. –Pero a ti te gustaría… –Claro que me gustaría –la abuela sonrió, se sentó en una silla, la cogió en brazos. Si me hubiera casado con un francés, como Olga, pues no, pero… Me casé con tu abuelo, tuve esa suerte, porque hemos sido muy felices pero siempre en español, hablando en español, cantando en español, criando hijos españoles, con amigos españoles, comida española, costumbres españolas, comiendo tarde y cenando más tarde todavía, trasnochando y durmiendo la siesta. Aprendí a guisar igual que mi suegra, cocido los sábados, paella los domingos, lo he seguido haciendo todos estos años. Ahora ya no sé qué hacemos aquí, qué vamos a hacer aquí, sobre todo cuando os volváis vosotros. Si fuera por mí, ya estaríamos en Madrid. »
Almudena Grandes, El corazón helado, 2007

I. Compréhension du texte
1. La familia decide volver a:
  • Málaga.
  • Madrid.
  • Torre del Mar.
  • Nimes.
Elige la respuesta correcta justificándola con una frase del texto.
2. 
Di si cada afirmación es verdadera o falsa. Justifica cada una de tus respuestas citando el texto.
a) El padre se va a España primero.
b) Raquel necesita ayuda para cuidar de los niños.
c) El resto de la familia se reunirá con él a la semana siguiente.
d) El padre viaja a España para encontrar trabajo.
3. Raquelita afirma que no quiere irse de Francia.
Copia la frase entera que lo indica.
4. La abuela trata de convencerla.
Entresaca dos elementos que lo indican.
5. ¿Tiene derecho Raquelita a expresar su opinión? Entresaca la frase que lo muestra.
6. Los abuelos no se van porque:
  • Han comprado un piso en París.
  • El abuelo no quiere.
  • Toda la familia se queda en Francia.
  • No tienen la nacionalidad francesa.
Elige la respuesta correcta y justifícala con un ejemplo del texto.
7. ¿Se adaptaron los abuelos al modo de vida francés?
Contesta con dos elementos sacados del texto.
8. Propón otro título utilizando una expresión del texto.
II. Expression personnelle
1. « …hemos sido muy felices pero siempre en español… »
Comenta esta frase en unas diez líneas.
Le candidat traitera au choix l'une des deux questions suivantes.
2. A tu parecer, ¿por qué han decidido los padres de Raquelita volver a España? Redacta unas doce líneas.
ou
3. Raquelita le escribe a su abuela y le cuenta sus primeras semanas en Madrid. Redacta la carta en unas quince líneas.
III. Traduction
Traduire depuis «–Si por lo menos…» jusqu'à «…los últimos.».
(1)La madre de Raquelita.
(2)Le pilla tan lejos : se encuentra tan lejos.
(3)Echar de menos : regretter.
(4)Huraño : farouche.
(5)Cabezón : têtu.
(6)Ahorrar : économiser.

Corrigé

I. Compréhension du texte
1. La familia decide volver a Madrid. He aquí la frase sacada del texto que lo justifica «Ya verás lo bien que vais a estar en Madrid, y por el colegio no te preocupes».
2. 
a) El padre se va a España primero. Esta afirmación es verdadera «Me voy la semana que viene, yo solo».
b) Raquel necesita ayuda para cuidar de los niños. Es una afirmación verdadera. He aquí la frase del texto que lo muestra «Como Raquel se queda sola con los críos y el trabajo le pilla tan lejos, he pensado que se podrían quedar con vosotros estos meses».
c) El resto de la familia se reunirá con él a la semana siguiente. Es falso, «Los demás se quedan hasta Navidad, mientras encuentro un piso, y le busco un colegio a la niña y eso.».
d) El padre viaja a España para encontrar trabajo. Es falso, «Era septiembre del 75, habían pasado el mes de agosto en Torre del Mar, y su padre había encontrado trabajo en España, no en Málaga, la ciudad del abuelo Aurelio, sino en Madrid, la ciudad del abuelo Ignacio».
3. Raquelita afirma que no quiere irse de Francia, «Yo no, estuvo a punto de responder, vosotros sí pero yo no, yo soy parisina, nací aquí y no me quiero ir, me da miedo irme, dejar a mis amigos, mi barrio, mi casa, el autobús, las calles, los programas de televisión.».
4. La abuela trata de convencerla recordando la reacción de la chica cuando no quería volver a la guardería «¿Y qué? Pues nada. Encontraste a Mademoiselle Françoise, que era tan simpática, y enseguida hiciste un montón de amigos. Pues en España igual, o mejor, porque es tu país». Sigue convenciéndola hablando del abuelo madrileño «Tu abuelo Ignacio es de Madrid. Pídele que te cuente, anda.»
5. Raquelita no tiene derecho a expresar su opinión. «Eso pensó, y si se conformó con una queja modesta no fue porque sus seis años no le consintieran formular sus sentimientos con precisión, sino porque sabía, siempre había sabido, que en aquella casa estaba prohibido decir eso en voz alta.»
6. Los abuelos no se van porque el abuelo no quiere. He aquí la frase sacada del texto que lo demuestra «Porque a tu abuelo no le da la gana, porque es el hombre más cabezón que hay en el mundo.»
7. Los abuelos vivieron mucho tiempo en Francia pero nunca se adaptaron al modo de vida francés. Fueron felices pero siguieron viviendo al modo de vida español «Me casé con tu abuelo, tuve esa suerte, porque hemos sido felices pero siempre en español, hablando español, cantando en español, criando hijos españoles, con amigos españoles, comida española, costumbres españolas, comiendo tarde y cenando más tarde todavía, trasnochando y durmiendo la siesta.», «Ahora ya no sé qué hacemos aquí, qué vamos a hacer aquí, sobre todo cuando os volváis vosotros.»
8. El otro título utilizando una expresión del texto sería «Nos volvemos».
II. Expression personnelle
1. «…hemos sido muy felices pero siempre en español…». Esta frase es reveladora del estado de ánimo de los españoles que tuvieron que irse de su país porque reinaba una dictadura de hierro y llegaron en un país cuyas costumbres desconocían por completo. También revela un detalle importante: quisieron guardar sus raíces españolas. Y no se integraron del todo. Fueron felices porque conocieron a amigos que vivían el mismo drama. Estaban conscientes de que era mejor vivir en Francia y no en España donde hubo muchas víctimas. Franco hizo reinar un ambiente de terror, de hambre y España se tranformó en un país oscuro donde nadie confiaba en nadie. Vivir en Francia era, para los españoles, un modo de salvarse el pellejo. Los que consiguieron pasar la frontera no tuvieron que aguantar el régimen totalitario de Franco pero para ellos era otro reto: empezar una nueva vida en otro país.
2. A mi parecer, los padres de Raquelita han decidido volver a España porque para ellos era importante vivir en su país natal. Opino que para ellos, era importante regresar en España y volver a vivir como los españoles, volver a oír el acento de su país. Era posible que tuvieran añoranza de su país. Querían encontrar de nuevo sus verdaderos orígenes y transmitir a sus hijos el amor que sentían por su patria. Les gustaba todo lo que atañía a su país y volver allí era también recordar los buenos momentos antes de que tomara el poder Franco.
Los padres de Raquelita regresan a España porque saben que el país ha cambiado mucho y que ya han vuelto los valores democráticos entre los cuales la libertad. Pero es posible también que se den cuenta de que el tema de la dictadura sea tabú. En mi opinión, lo importante es que consigan adaptarse a su nueva vida a pesar de las huellas que dejó el régimen de Franco.
3. Raquelita le escribe a su abuela y le cuenta sus primeras semanas en Madrid.
Querida abuela,
Perdona por no haberte escrito antes pero estoy muy ocupada. Espero que te encuentres bien así como el abuelo. Quería agradecerte por tu última carta que me hizo mucha ilusión. Os echo muchísimo de menos pero no te preocupes porque ya estoy mejor.
Te voy a contar algunas anécdotas que he vivido desde que llegué aquí. Sé que estás deseando saber lo que ha pasado desde que nos fuimos de Francia. Tenías razón, el modo de vivir español me encanta y me integré con mucha facilidad. De todas formas, tarde o temprano hay que adaptarse a su nueva vida. Bueno, me pasé unos días dando vueltas por las calles de Madrid para descubrir la capital. En el colegio, fue difícil al principio porque desconfiaba de los alumnos y de los profesores pero ahora empiezo a animarme y tengo algunos amigos. Vienen a casa los fines de semana y nos pasamos horas charlando y jugando. También voy a gimnasia con una vecina nuestra. Es muy simpática.
Lo ves, estoy ilusionada. A pesar de todo, estoy deseando veros y espero ir a Francia durante las próximas vacaciones.
Abrazos fuertes de tu nieta que no os olvida y que os quiere.
Raquelita.
III. Traduction
Si au moins nous allions à Málaga. Les grands-parents sont là-bas et je connais la ville à force d'y aller en été.
– Et puis quoi ? Ton grand-père Ignacio est de Madrid. Demande-lui donc qu'il te raconte. Moi je ne suis jamais allée là-bas et je la connais par cœur.
– Et pourquoi vous ne venez pas avec nous, grand-mère ?
– Parce que ton grand-père ne veut pas, car c'est l'homme le plus têtu du monde. Quand ils ont voulu lui donner la nationalité française, il n'a pas voulu, quand on a pu commencer à économiser de l'argent, il a refusé d'acheter un appartement. Nous sommes ici et nous continuerons ici. Nous reviendrons les derniers, écoute ce que je te dis, les derniers.